TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ellens Gesang II   D 838  
 
エレンの歌II  
    

詩: シュトルク (Adam Storck,1780-1822) ドイツ
      Ellen's Song 原詩: Sir Walter Scott スコット,The Lady of the Lake

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Jäger,ruhe von der Jagd!
Weicher Schlummer soll dich decken,
Träume nicht,wenn Sonn' erwacht,
Daß Jagdhörner dich erwecken.

Schlaf! der Hirsch ruht in der Höhle,
Bei dir sind die Hunde wach,
Schlaf,nicht quäl' es deine Seele,
Daß dein edles Roß erlag.

Jäger,ruhe von der Jagd!
Weicher Schlummer soll dich decken,
Wenn der junge Tag erwacht,
wird kein Jägerhorn dich wecken.

狩人よ、狩はお休みなさい!
やさしい眠りがあなたを包みます
夢を見ないで 太陽が目覚めるときにも
狩の角笛があなたを起こす夢を。

眠りなさい!シカは洞穴で休み
あなたのそばでは犬が見張っています
眠りなさい!あなたの魂を苦しめることなく
あなたの気高い馬が死んだからといって

狩人よ、狩はお休みなさい!
やさしい眠りがあなたを包みます
若い一日が目覚めた時にも
狩の角笛はあなたを目覚めさせはしないでしょう


( 2012.04.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ