TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


In Liebeslust   S.318  
 
愛の歓喜の中  
    

詩: ホフマン・フォン・ファラースレーベン (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben,1798-1874) ドイツ
    Lyrische Gedichte - Liebesleben  In Liebeslust,in Sehnsuchtsqual

曲: リスト (Franz Liszt,1811-1886) ハンガリー   歌詞言語: ドイツ語


In Liebeslust,in Sehnsuchtsqual,
O höre mich!
Eins sing’ ich nur viel tausendmal
Und nur für dich!

Ich sing’ es laut durch Wald und Feld,
O höre mich!
Ich sing’ es durch die ganze Welt:
Ich liebe dich!

Und träumend noch in stiller Nacht
Muß singen ich,
Ich singe,wenn mein Aug’ erwacht:
Ich liebe dich!

Und wenn mein Herz im Tode bricht,
O sähst du mich!
Du sähst,daß noch mein Auge spricht:
Ich liebe dich!

愛の歓喜の中 憧れの苦しみの中
おお私の言うことを聞いて!
ただひとつのことだけを私は歌う 何千回も
あなただけのために!

私はそれを声高く歌う
おお私の言うことを聞いて!
私はそれを全世界に向かって歌う
あなたを愛すると!

なお夢見つつ 静かな夜に
歌わなければならない
私は歌う 目覚めている時には
あなたを愛すると!

そしてもしも私の心臓が死に引き裂かれようと
あなたが私だけを見てくれるなら
あなたが私の目だけ見つめて言ってくれるなら
あなたを愛すると!


急き込むように始まる歌声は、“Ich liebe dich!”でクライマックスの叫びへと盛り上がって行き、そしてまた心を静めるように穏やかな表情を見せて終わります。けっこう演奏効果のある曲ではないでしょうか。もっともちょっと底が浅いような気もしなくはありませんが。

( 2012.03.31 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ