An die Nachtigall D 497 |
ナイチンゲールに寄せて |
Er liegt und schläft an meinem Herzen, Mein guter Schutzgeist sang ihn ein; Und ich kann fröhlich sein und scherzen, Kann jeder Blum' und jedes Blatts mich freun. Nachtigall,ach! Nachtigall,ach! Sing mir den Amor nicht wach! |
彼は横たわり 眠っている 私の胸で 私の良き守護霊が彼に歌ってくれた だから私は幸せで 陽気でいられるの あらゆる花やあらゆる葉に喜びを感じられる ナイチンゲールよ、ああ!ナイチンゲールよ、ああ! わたしのアモールを歌って起こさないで! |
( 2012.03.23 藤井宏行 )