TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Aux damoyselles paresseuses d'escrire a leurs amys   Op.15-3  
  Sept Chansons de Clément Marot
お友達に筆不精なマドモワゼルに寄せて  
     クレマン・マロの7つのシャンソン

詩: マロ (Clement Marot,1496-1544) フランス
      Aux damoyselles paresseuses d'escrire a leurs amys

曲: エネスコ (Georges Enescu,1881-1955) ルーマニア   歌詞言語: フランス語


Bon jour,et puis,quelles nouvelles?
N'en sçauroit on de vous avoir?
S'en brief ne m'en faictes sçavoir,
J'en feray de toutes nouvelles.

Puis que vous estes si rebelles,
Bon vespre,bonn nuict,bon soir,
Bon jour!

Mais si vous cueillez des groyselles,
Envoyez m'en; car,pour tout voir,
Je suis gros: mais c'est de vous veoir
Quelcque matin,mes damoyselles;
Bon jour!


ボン・ジュール、さて、何か良いことはありましたか?
何か教えて頂けることはありますかな?
もしも何も知らせて頂けないようでしたら
私が新しいことをこしらえることと致しましょう

あなたがとてもつれないゆえに 
ボン・ヴェスプレ、ボン・ヌイ、ボン・ソワール
ボン・ジュール!

ですが もしもあなたがキイチゴを摘むことがあれば
私にいくつか送っては頂けませんでしょうか なぜならとにかく見てみたいのです
私は本当に 実のところはあなたに会うためですが
ではいつの日か 私のマドモワゼル
ボン・ジュール!


1分足らずで終わってしまう短い曲、フランス語の挨拶の響きがなかなかに心地よいです。なんとも言えないユーモアに満ちていて面白いですが、その分気品には欠けるのは仕方のないところでしょうか。

( 2012.03.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ