See how the trees and the osiers lithe Songs of Sunset |
ご覧よ 何と木々ややさしげな柳が 日没の歌 |
(CHORUS) See how the trees and the osiers lithe Are green bedecked and the woods are blithe, The meadows have donned their cape of flowers, The air is soft with sweet May showers And the birds make melody: (BARITONE SOLO) But the spring of the Soul,the spring of the Soul Cometh no more for you or for me. (CHORUS) The lazy hum of the busy bees Murmureth thro' the almond trees; The jonquil flaunteth a gay,blonde head, The primrose peeps from a mossy bed, And the violets scent the lane, The violets scent the lane. (MEZOSOPRANO SOLO) But the flowers of the Soul,the flowers of the Soul, For you and for me bloom never again. (CHORUS) Bloom never again,bloom never again,bloom never again. |
(合唱) ご覧よ 何と木々ややさしげな柳が 緑に飾り立てられ 森は陽気なことかを 牧場は花のケープをまとい 大気はやさしき五月の雨とともにやわらかく そして小鳥たちは音楽を紡ぐ (バリトンソロ) だが魂の春、魂の春は もう二度と君のもとにも ぼくのもとにも帰ってはこない (合唱) 忙しいハチたちの物憂い羽音が アーモンドの木々の間に響く 黄水仙は揺する 陽気なブロンドの頭を 桜草は苔むすベッドより顔を覗かせ そしてスミレは小道に香る スミレは小道に香る (メゾソプラノソロ) けれどこの魂の花は、魂の花は 君にもぼくにも 二度と再び咲くことはない (合唱) 二度と再び咲くことはない 二度と再び咲くことはない 二度と再び咲くことはない |
悲しみに浸り込むようなソロ2曲のあとは、ほのかにユーモアも湛えている合唱の歌声が入ります。春の訪れを素直に喜んでいる詩(ダウソンの原詩タイトルは「春に In spring」です)はしかし、最後の2行で詩人の悲しみに引き戻されます。この部分はふたりの独唱者がそれぞれ合唱を引き継いで歌っています。
( 2012.03.17 藤井宏行 )