TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Bessonnitsa   Op.37-1  
  Piat' stichotvoreni
眠れぬ夜  
     5つの詩

詩: チュッチェフ (Fyodor Ivanovich Tyutchev,1803-1873) ロシア
      Бессонница

曲: メトネル (Nikolay Karlovich Medtner,1880-1951) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Chasov odnoobraznyj boj,
Tomitel’naja nochi povest’.
Jazyk dlja vsekh ravno chuzhoj,
I vnjatnyj vsjakomu,kak sovest’.

Kto bez toski vnimal iz nas,
Sredi vsemirnogo molchan’ja,
Glukhie vremeni stenan’ja,
Prorocheski proshchalnyj glas.

Nam mnitsja: mir osirotelyj
Neotrazimyj rok nastig.
I my,v bor’be s prirodoj tseloj
Pokinuty na nas samikh.

I nasha zhizn’ stoit pred nami,
Kak prizrak na kraju zemli,
I s nashim vekom i druz’jami
Bledneet v sumrachnoj dali.

I novoe mladoe plemja
Mezh tem na solntse rastsvelo,
I nas,druz’ja,i nashe vremja
Davno zabven’em zaneslo.

Lish’ izredka obrjad pechal’nyj
Svershaja v polunoshchnyj chas,
Metalla golos pogrebal’nyj
Poroj oplakivaet nas.

時計は単調に時を告げ
退屈な夜の物語は続く
誰にも分からない言葉で語られるが
誰の意識にでも理解できるのだ

私たちうちの誰も苦悩せずに聞く者はない
この世界の静けさの中で
声なき時の嘆きを
予言の別れの言葉を

私たちには感じられる この見捨てられた世界は
逃れられない運命に縛られているのだと
そして私たちも この自然との闘いの中で
見捨てられ そして孤独なのだと

私たちの前にある人生は
まるで世界の果ての亡霊のようだ
私たちの時代や友と一緒に
色あせていくのだ 遠い彼方で

新しい 若い世代が
その時には太陽のもとで花開いている
そして私たちは 友は 私たちの時代は
忘却の中を漂っていくのだ

けれど時には 悲しい儀式が
開かれるのだ この真夜中に
葬送の金属音が
時折 私たちのことを悼んでくれる


( 2012.03.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ