TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ispanskij romans   Op.36-4  
  Shest' sichotvorenii A. Pushkina
スペインのロマンス  
     プーシキンの6つの詩

詩: プーシキン (Aleksandr Sergeyevich Pushkin,1799-1837) ロシア
      Ночной зефир (1824)

曲: メトネル (Nikolay Karlovich Medtner,1880-1951) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Nochnoj zefir
Struit efir.
Shumit,
Bezhit
Gvadalkvivir.

Vot vzoshla luna zlataja,
Tishe... chu... gitary zvon...
Vot ispanka molodaja
Operlasja na balkon.

Nochnoj zefir
Struit efir.
Shumit,
Bezhit
Gvadalkvivir.

Skin’ mantil’ju,angel milyj,
I javis’ kak jarkij den’!
Skvoz’ chugunnye perily
Nozhku divnuju proden’!

Nochnoj zefir
Struit efir.
Shumit,
Bezhit
Gvadalkvivir.

夜のそよ風が
穏やかに漂う
さざめき
流れるは
グァダルキヴィル川

金色の月が昇ってきた
静かに...ほら....ギターの音が
若いスペイン娘が
バルコニーにもたれかかっている

夜のそよ風が
穏やかに漂う
さざめき
流れるは
グァダルキヴィル川

マンティラを投げてよ、愛しい天使よ
そして明るい太陽のように姿を現しておくれ
鉄の柵の間を通して
お前の素敵な脚を見せておくれ

夜のそよ風が
穏やかに漂う
さざめき
流れるは
グァダルキヴィル川


( 2012.03.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ