TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wiegenlied   Op.13-2  
  5 Lieder und ein Kanon
子守歌  
     5つの歌曲とひとつのカノン

詩: ヒーマー (Franz Karl Hiemer,1768-1822) ドイツ
      

曲: ウエーバー (Carl Maria von Weber,1786-1826) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Schlaf,Herzenssöhnchen,mein Liebling bist du,
schließe die blauen Guckäugelein zu.
Alles ist ruhig,ist still wie im Grab,
schlaf nur,ich wehre die Fliegen dir ab.

Jetzt noch,mein Püppchen,ist goldene Zeit,
später,ach später ist's nimmer wie heut';
stellen erst Sorgen ums Lager sich her,
Herzchen,da schläft sich's so ruhig nicht mehr.

Engel vom Himmel,so lieblich wie du,
schweben um's Bettchen und lächeln dir zu.
Später zwar steigen sie auch noch herab,
aber sie trocknen nur Tränen dir ab.

Schlaf,Herzenssöhnchen,und kommt gleich die Nacht,
sitzt deine Mutter am Bettchen und wacht,
sei es so spät auch und sei es so früh,
Mutterlieb',Herzchen,entschlummert doch nie.

お眠りなさい 心から愛する坊や 私の愛するお前
閉じるのです 青い可愛いお目々を
すべては安らか まるでお墓のように静か
ひたすらお眠り 私が飛んでる虫は追い払うから

今はまだ 私のお人形さん 輝かしい時なの
これから先 ああ これから先は今日のようではないわ
心配事はベッドの脇に除けておきなさい
かわいい子や こんな安らかな眠りはもうないのだから

天から来た天使は お前と同じくらい愛らしい
ベッドのまわりを飛び交い お前にほほ笑むの
ずっと将来も 天使は降りてきてくれるでしょうけれど
そのときはただ お前の涙を拭いてくれるだけよ

お眠りなさい 心から愛する坊や もうすぐ夜が来る
お前の母さんはベッドに座ってお前を見守っているわ
どんなに遅い時でも どんなに早い時でも
母の愛は かわいい子 決して眠らないのよ


地味で目立たないですが、晴れやかな表情が魅力的なウェーバーの子守唄です。

( 2012.02.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ