TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Peace,my heart   Op.30-2  
  Deux poemes d'amour
静まるのだ わが心よ  
     ふたつの愛の詩

詩: タゴール (Rabindranath Tagore,1861-1941) インド
    The Gardener 61 

曲: ミヨー (Darius Milhaud,1892-1974) フランス   歌詞言語: フランス語


Peace,my heart,
let the time for the parting be sweet.
Let it not be a death
but completeness.
Let love melt into memory
and pain into songs.
Let the flight through the sky end
in the folding of the wings over the nest.
Let the last touch of your hands be gentle
like the flower of the night.
Stand still,O Beautiful End,
for a moment,
and say your last words in silence.
I bow to you
and hold up my lamp
to light you on your way.

静まるのだ わが心よ
別れの時を甘美なものとしよう
それを死とするのでなく
完全なものとするのだ
愛を思い出の中に溶かし込み
そして痛みは歌の中へと
飛翔は空の果てまで
翼を巣の上で広げて
お前の手の最後の感触は穏やかなものとしよう
夜の花のように
静かに立っておれ おお美しい終わりよ
ほんの一瞬の間だけでも
そして言ってくれ お前の最後の言葉を 沈黙の中で
私はお前に頭を下げて
そしてランプを高く掲げよう
お前の行く道を照らすために


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Deux poemes d'amour ふたつの愛の詩

( 2011.12.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ