TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Love,my heart longs day and night   Op.30-1  
  Deux poemes d'amour
恋、私の心は憧れている 昼も夜も  
     ふたつの愛の詩

詩: タゴール (Rabindranath Tagore,1861-1941) インド
    The Gardener 50 

曲: ミヨー (Darius Milhaud,1892-1974) フランス   歌詞言語: フランス語


Love,my heart longs day and night
for the meeting with you -- for the meeting
that is like all devouring death.

Sweep me away like a storm;
take everything I have;
break open my sleep and plunder my dreams.
Rob me of my world.

In that devastation,in the utter nakedness of spirit,
let us become one in beauty.
Alas for my vain desire!
Where is this hope for union
except in thee,my God?

恋、私の心は憧れている 昼も夜も
お前と会うことを--会うこと
それはすべてを喰い尽す死のようなものだ

私を吹き飛ばすが良い 嵐のように
私の持つすべてのものを奪い去れ
私の眠りを打ち砕き 私の夢をむしり取れ
私をこの世界から連れ去るのだ

その荒廃の中、魂を完全に剥き出しにして
私たちは美の中でひとつになるのだ
ああ 私の空しき願いよ!
どこにこの合一の希望があるというのか
御身をおいて他に わが神よ?


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Deux poemes d'amour ふたつの愛の詩

( 2011.12.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ