TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Geheimes   Op.14-2 D 719  
 
秘密  
    

詩: ゲーテ (Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832) ドイツ
    West-östlicher Diwan (西東詩集) Buch der Liebe(愛の書) Geheimes (1814)

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Über meines Liebchens Äugeln
Stehn verwundert alle Leute
Ich,der Wissende,dagegen,
Weiß recht gut,was das bedeute.

Denn es heißt: ich liebe diesen
Und nicht etwa den und jenen.
Lasset nur,ihr guten Leute,
Euer Wundern,euer Sehnen!

Ja,mit ungeheuren Machten
Blicket sie wohl in die Runde;
Doch sie sucht nur zu verkünden
Ihm die nächste süße Stunde.

ぼくの恋人の可愛い瞳に
立ち止まってみんな驚くけれど
ぼくは、知ってるから、その一方で
よく分かるんだ その瞳が何を言いたいのかを

なぜって瞳は言ってるんだ:「あたしが愛するのはこのひと
他のだれでもないのよ」って
だから諦めたまえよ、気のいい諸君
驚いたり 憧れたりするのは!

そうさ、たいへんな勢いで
彼女があたりを見回していても
彼女が告げたいのはただひとつ
彼との次の甘い時間のことだけなのさ


( 2011.12.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ