TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Dweller in my deathless dreams    
  3 Songs
私の果てしない夢の中に住む者よ  
     3つの歌

詩: タゴール (Rabindranath Tagore,1861-1941) インド
    The Gardener 30 

曲: ブリッジ (Frank Bridge,1879-1941) イギリス   歌詞言語: 英語


You are the evening cloud
floating in the sky of my dreams.
I paint you and fashion you
ever with my love longings.
You are my own,my own,
Dweller in my endless dreams!

Your feet are rosy-red
with the glow of my heart's desire,
Gleaner of my sunset songs!
Your lips are bitter-sweet
with the taste of my wine of pain.
You are my own,my own,
Dweller in my lonesome dreams!

With the shadow of my passion
have I darkened your eyes,
Haunter of the depth of my gaze!
I have caught you and wrapt you,
my love,in the net of my music.
You are my own,my own,
Dweller in my deathless dreams!


お前は夕暮れ雲だ
私の夢の空の上に漂っている
私はお前を彩り お前を飾る
常に私の愛の願いのままに
お前は私のもの、私のものなのだ
私の果てしない夢の中に住む者よ

お前の足はバラのように赤い
わが心の願いの輝きを受けて
わが夕暮れの歌を拾い集める者よ
お前の唇は苦くも甘い
私の苦悩のワインの味で
お前は私のもの、私のものなのだ
私の果てしない夢の中に住む者よ

私の情熱の翳りで
私はお前の瞳を暗くしたのだ
私のまなざしの奥深くに住み着いている客よ
私はお前を捕らえ お前を包みこんでしまった
愛する者よ 私の音楽の網で
お前は私のもの、私のものなのだ
私の果てしない夢の中に住む者よ


無名な人はたくさんいるのかも知れませんが、私の知る限りイギリスの作曲家では意外とタゴールの詩につけた歌曲を書いた人は多くありません。その中ではブリテンの師匠として知られたフランク・ブリッジの名が目立つでしょうか。この人にはけっこう多くのタゴールの英訳詩につけた曲があります。この歌曲は詩集「園丁」の30番目詩につけたもの。ドイツ語訳でツェムリンスキーが「抒情交響曲」の第3楽章に取り上げたのと同じものです。
この曲、イギリス歌曲としては異色な感じの音楽で、まるでドビュッシーの歌曲のように鮮烈な和声のピアノ伴奏に乗せてこれまたフランスのメロディのような歌が流れてきます。英語で歌われていなければ私もドビュッシーの歌曲と思ったかも知れません。

( 2011.11.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ