Trois beaux oiseaux du Paradis M.69 Tre Chansons |
天国の美しい3羽の鳥 3つのシャンソン |
Trois beaux oiseaux du Paradis, (Mon ami z-il est à la guerre) Trois beaux oiseaux du Paradis Ont passé par ici. Le premier était plus bleu que ciel, (Mon ami z-il est à la guerre) Le second était couleur de neige, Le troisième rouge vermeil. Beaux oiselets du Paradis, (Mon ami z-il est à la guerre) Beaux oiselets du Paradis, Qu’apportez par ici?” J’apporte un regard couleur d’azur (Ton ami z-il est à la guerre) Et moi,sur beau front couleur de neige, Un baiser dois mettre,encore plus pur.” Oiseau vermeil du Paradis, (Mon ami z-il est à la guerre) Oiseau vermeil du Paradis, Que portez vous ainsi? Un joli coeur tout cramoisi.” (Ton ami z-il est à la guerre) Ah! je sens mon coeur qui froidit... Emportez-le aussi.” |
天国の美しい3羽の鳥 あたしの恋人は戦場にいるの 天国の美しい3羽の鳥 ここを通って行った 一番目は空よりもずっと青い色 あたしの恋人は戦場にいるの 二番目は雪の色 三番目は鮮やかな赤い色 綺麗な天国の鳥たちよ あたしの恋人は戦場にいるの 綺麗な天国の鳥たちよ 何をここに運んでくるの? 私は蒼い色のまなざしを運びます あなたの恋人は戦場にいます そして私は、雪の色をした美しい額に 一番清らかなくちづけをひとつ 天国の赤い鳥よ あたしの恋人は戦場にいるの 天国の赤い鳥よ あなたは何を運んでくるの? 美しい真っ赤な心臓です あなたの恋人は戦場にいます ああ!あたしの心は凍り付いてしまうみたい それは持って行ってちょうだい |
2曲目は教会の聖歌かと思えるような静謐で透明感あふれる音楽。音楽は安らぎさえ感じさせるやさしいものですが、詩は悲しみに満ち溢れています。
と言いますのもこの3つのシャンソン、作曲が1915-16ということで、あの第一次世界大戦真っただ中なのです。ラヴェル自身も戦争に志願しトラック兵として従軍もしましたし、友人をたくさん戦争で亡くしています。そんな経験がこの曲に昇華されたのでしょうか。
( 2011.10.29 藤井宏行 )