TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Tes yeux bleus    
 
きみの青い瞳  
    

詩: ロリナ (Maurice Rollinat,1846-1903) フランス
      

曲: シャブリエ (Alexis Emmanuel Chabrier,1841-1894) フランス   歌詞言語: フランス語


Tes yeux bleus comme deux bluets
Me suivaient dans l’herbe fanée
Et près du lac aux joncs fluets
Où la brise désordonnée
Venait danser des menuets.

Chère Ange,tu diminuais
Les ombres de ma destinée,
Lorsque vers moi tu remuais
Tes yeux bleus.
Mes spleens,tu les atténuais,

Et ma vie était moins damnée
À cette époque fortunée
Où dans l’âme,à frissons muets,
Tendrement tu m’insinuais
Tes yeux bleus!

きみの青い瞳は二本のヤグルマギクのよう
ぼくを萎れた草の間から見つめ
そしてほっそりした葦の生えた湖のそば
激しい風が吹くところで
ひたすらメヌエットを踊っている

いとしの天使よ きみは和らげてくれる
ぼくの運命の暗闇を
ぼくのそばに寄ってきてくれたときに
きみの青い瞳が
ぼくの憂鬱を きみは和らげてくれる

ぼくの人生はそんなにひどいものではなかったのだ
この幸せなときに
沈黙しつつ身震いしているこの魂の中へ
やさしく きみはぼくに教えてくれたのだ
きみの青い瞳のことを


軽妙洒脱な歌の多いシャブリエですが、この曲は珍しく濃密で深みのある愛の歌です。ドビュッシーやラヴェルの音楽を先取りしたかのような不思議な和声に彩られてゆっくり静かに歌われていくこの曲は、これだけ聴いていても作曲者名は分からないでしょう。彼の多彩な才能を感じさせる傑作です。

( 2011.10.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ