TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sommarnatten   Op.90-5  
  6 Laulut
夏の夜  
     6つの歌

詩: ルーネベリ (Johan Ludvig Runeberg,1804-1877) フィンランド
    Lyriska dikter II 17 Sommarnatten

曲: シベリウス (Jan Sibelius,1865-1957) フィンランド   歌詞言語: スウェーデン語


På den lugna skogssjöns vatten
Satt jag hela sommarnatten,
Och för böljans tropp,ur båten,
Slängde tanklös ut försåten.
Men en talltrast sjöng på stranden,
Att han kunnat mista anden,
Tills jag halvt förtörnad sade:
“Bättre,om din näbb du lade
Under vingen,och till dagen
Sparde tonerna och slagen.”
Men den djärve hördes svara:
“Gosse,låt ditt metspö vara.
Såg du opp kring land och vatten,
Kanske sjöng du själv om natten.”
Och jag lyfte opp mitt öga,
Ljus var jorden,ljust det höga,
Och från himlen,stranden,vågen
Kom min flicka mig i hågen.
Och,som fågeln spått i lunden,
Sjöng jag denna sång på stunden.

静かな森の湖の水の上
私は夏の一夜にずっと座っていた
そして波の上に、ボートの上から
何の気なく罠を投げた
しかし一羽のツグミが岸辺で歌っていた
人の魂を失わせるほどの声で
とうとう私は半ば怒って言った:
「お前のクチバシはしまった方がいいぞ
翼の下に、そして昼間のために
その歌声は取っておけ」
けれどその大胆なやつは答えた:
「若者よ、釣竿など放っておきなさい
あなたが大地や水を見渡せば
あなたもきっと夜に歌うことになるのだから」
そこで私は目を上げた
地上は明るく、空も明るかった
そして空から、岸辺から、波から
私の少女が私の心の中に入ってきた
そして、茂みの中で鳥が予言したように
私はこの歌をその場で歌ったのだ


いかにもルネベルイらしい哲学的な雰囲気が不思議な詩ですが、女の子がいないことの欲求不満の解消のようにも読めます。ピアノ伴奏のアルペジオが大変に美しい素敵な歌曲です。

( 2011.08.28 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ