TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Quartett   Op.138-10  
  Spanische Liebeslieder
四重唱  
     スペインの愛の歌

詩: ガイベル (Franz Emanuel August Geibel ,1815-1884) ドイツ
    Spanisches Liederbuch - 2. Weltliche Lieder(スペインの歌の本 2.世俗歌曲) 16 Liebe sät' ich weit und breit

曲: シューマン,ロベルト (Robert Alexander Schumann,1810-1856) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Dunkler Lichtglanz,blinder Blick,
totes Leben,Lust und Plage,
Glück erfüllt von Mißgeschick,
trübes Lachen,frohe Klage,
süße Galle,holde Pein,
Fried' und Krieg in einem Herzen,
das kannst,Liebe,du nur sein,
mit der Lust erkauft durch Schmerzen,
Liebe,das kannst du nur sein!
Liebe,das kannst du nur sein,
dunkler Lichtglanz,blinder Blick,
totes Leben,Lust voll Plage,
das kannst,Liebe,du nur sein!

暗い光のきらめき 目の見えぬ眼差し
死せる人生 苦悩あふれる喜び
不運に満たされた幸運
悲しみの笑い 喜ばしい嘆き
甘き苦しみ 気高き痛み
平和と争いがひとつの心の中にあり
それをできるのは 愛よ お前だけなのだ
喜びで苦しみを贖うことができるのは
愛よ お前しかあり得ない
愛よ お前しかあり得ない
暗い光のきらめき 目の見えぬ眼差し
死せる人生 苦悩あふれる喜び
それを知るのは 愛よ お前しかあり得ない!


最後の曲は4重唱です盛り上がって終わります。詩はこれもヴォルフのスペイン歌曲集にもある原詩 ロドリコ・コータ・デ・マグアクエ(15世紀)。哲学的で深遠な内容ですが、愛がそれだけ深く絶大なものだ、という賛歌なのでしょう。

( 2011.08.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ