TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Chanson de la mariée   M.A 9  
  Cinq Mélodies Populaires Grecques
花嫁の目覚め  
     5つのギリシャ民謡(カルヴォコレッシ仏訳)

詩: カルヴォコレッシ (Michel Dimitri Calvocoressi,1877-1944) フランス
       原詩:ギリシャ詞

曲: ラヴェル (Maurice Ravel,1875-1937) フランス   歌詞言語: フランス語


Réveille-toi, réveille-toi, perdrix mignonne,
Ouvre au matin tes ailes.
Trois grains de beauté,mon coeur en est brûlé!
Vois le ruban d'or que je t'apporte,
Pour le nouer autour de tes cheveux.
Si tu veux,ma belle,viens nous marier!
Dans nos deux familles,tous sont alliés!

目覚めよ。目覚めよ。かわいいウズラ
朝に向かって君の羽を広げておくれ
3つの綺麗なそのほくろに、僕の心は燃え上がる
この手に持ってる金色のリボンをご覧
君の髪の毛に結ぶためのものだ
もしも君が望むのならば、かわいい人よ、結婚しよう
僕等ふたりの親族は、皆ひとつに結ばれるのだ


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Cinq Mélodies Populaires Grecques 5つのギリシャ民謡(カルヴォコレッシ仏訳)

( 2004.08.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ