TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Resignation   Op.83-1  
  Drei Gesänge
あきらめ  
     三つの歌

詩: ブッドイス (Julius Buddeus,1812-1860) ドイツ
      

曲: シューマン,ロベルト (Robert Alexander Schumann,1810-1856) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Lieben,von ganzer Seele,
Lieben herzinniglich,
Daß nimmer ich's verhehle,
Heiß lieben muß ich dich!
Wie's kommt? wie kann ich's wissen?
Wohl höher schlägt mein Herz,
Wenn deine Augen grüßen:
Gehst du,erbebts im Schmerz,
Erbebt im heißen Glühen,
Im still verschwiegnen Rausch,
Und Tränen überziehen
Den Blick im Wechseltausch.
Lieben,von ganzer Seele,muß ich dich!

Du wirst mich nie umschließen,
Wie wird dein Aug' mir glühn!
Der Sehnsucht still Vermissen
Wird nie dich zu mir ziehn!
So hoffnungslos mein Lieben?
Gewiß! doch trostlos nicht!
Will Gegenwart nicht trüben,
Zukunft? kenn' ich ja nicht!
Will auch der Trennungsstunde
Schmerz düster mich umwehn,
Lächle mit bleichem Munde:
Jenseits ist Wiedersehn!

愛するのだ 全身全霊で
愛するのだ 心の底から
そのことを決して隠せはしない
ぼくは熱烈に君を愛さずにはいられない!
いったいどうしてだ?どうしてその訳が分かろう?
激しく高鳴るのだ ぼくの心臓は
君の瞳があいさつを送ってくれるときには
君が行ってしまうと 苦しみに震え
熱い熱情の中で震えるのだ
静かなひそやかなざわめきの中で
涙で覆われてしまうのだ
見かわすこの眼差しが
愛するのだ 全身全霊で、ぼくは君のことを!

君はぼくを決して抱いてはくれない
君の瞳がぼくのために燃え立ってくれることもない!
このひそかな憧れの気持ちも
君をぼくの方へ引き寄せてはくれないだろう!
こんなに望みがないのか ぼくの恋には?
その通りさ!でも慰めがないわけじゃない!
今の状態が台無しにすることがあるだろうか
未来のことを?そんなことは分からない!
たとえ別れの時が来て
ぼくを悲しみを覆い尽くそうとも
青ざめた唇でほほ笑むのだ
あの世でまた会えることもあるだろうから!


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Drei Gesänge 三つの歌

( 2011.07.15 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ