TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


An Anna I   WoO 121-6  
  Elf frühe Lieder
アンナに I  
     11の初期の歌

詩: ケルナー,ユスティヌス (Justinus Kerner,1786-1862) ドイツ
    Die lyrischen Gedichte  Andreas an Anna

曲: シューマン,ロベルト (Robert Alexander Schumann,1810-1856) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Lange harrt' ich,aber endlich breiten
Auseinander sich des Fensters Flügel,
Und an seinem weißen Kreuze stehst du,
Berg und Tal ein stiller Friedensengel.

Vöglein ziehen nah an dir vorüber,
Täublein sitzen auf dem nahen Dache,
Kommt der Mond,und kommen alle Sterne,
Blicken all dir keck ins blaue Auge.

Steh' ich einsam,einsam in der Ferne,
Habe keine Flügel hinzufliegen,
Habe keine Strahlen hinzusenden,
Steh' ich einsam,einsam in der Ferne!

Gehst du,sprech' ich mit verhaltnen Tränen:
“Ruhet süß,ihr lieben,lieben Augen!
Ruhet süß,ihr weißen,weißen Lilien!
Ruhet süß,ihr lieben,lieben Hände!”

Sprachen's nach die Sterne an dem Himmel,
Sprachen's nach die Blumen in dem Tale.
Weh! o weh! du hast es nicht vernommen!

ずっと私は待っていた そしてついに大きく
窓は開けられたのだ
そして白い十字架のそばにあなたは立っている
山や谷間の 静かな喜びの天使が

小鳥たちがあなたのそばを飛び交い
小鳩たちが近くの屋根に止まっている
月が出て 星たちが現れて
大胆にあなたの青い瞳を覗き込む

私はひとり立っている ひとり遠く離れたところで
あなたのもとに飛んで行く翼も持たず 
あなたのもとに届く光も持っていない
私はひとり立っている ひとり遠く離れたところで

あなたが行ってしまうなら 私は涙をこらえて言おう
「甘い安らぎを あなたの愛しい 愛しい瞳に
 甘い安らぎを あなたの白い 白いユリに
 甘い安らぎを あなたの愛しい 愛しい手に」

それを伝えてくれ 天の星たちよ
それを伝えてくれ 谷間の花たちよ
悲しい!おお悲しい! あなたはそれを聞くことはなかったのだ


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Elf frühe Lieder 11の初期の歌

( 2011.06.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ