TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Trost im Gesang   Op.142-1  
  Vier Gesänge
歌の中にある慰め  
     4つの歌

詩: ケルナー,ユスティヌス (Justinus Kerner,1786-1862) ドイツ
    Die lyrischen Gedichte  Trost im Gesang

曲: シューマン,ロベルト (Robert Alexander Schumann,1810-1856) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Der Wandrer,dem verschwunden
So Sonn' als Mondenlicht,
Der singt ein Lied ins Dunkel
Und härmt sich länger nicht.
Er schreitet mutig weiter
Die menschenleere Bahn,
Viel lichte Sangesbilder,
Die ziehen ihm voran.

Nacht ist's auch mir geworden,
Die Freunde stehen fern,
Von meinem Himmel schwindet
Der allerletzte Stern;
Doch geh' ich mutig weiter
Die menschenleere Bahn,
Noch ziehen Sangesbilder
Ja mir auch licht voran.

さすらいびとは、たとえ消え失せようと
太陽や月の光が
歌を暗闇の中で歌えば
もはや悲しむことはない
彼は勇気もて更に進む
ひと気のない道を
たくさんの明るい歌の情景が
彼を前へと進ませる

夜が私にも訪れ
友人たちも彼方にある
私の空の上からも消え去った
最後のひとつの星が
だが私は勇気もて更に進む
ひと気のない道を
なおも進ませるのだ 歌の情景が
そう 私を 明るく前へと


ケルナ―の詩による歌曲、こちらも作品35のために書かれたものでしょうか。1840年の作品です。こちらは作品35でいうと第3曲や第7曲のようなさすらいの旅の喜びを歌った歌です。歌曲集の方に残った2曲ほどの爆発力がなかったことが、同じスタイルの曲は3つはいらないという判断で作品35からはずされたひとつの理由のようにも思えますが、それを気にしなければこの曲もとても素晴らしい旅の歌です。

作品142は1840年、歌の年に書かれた曲で当時出版されなかったものを4曲集めて作曲者の晩年に出版されたもの。気力充実した歌の年の作品ばかりですからいずれも聴きごたえがあります。

( 2011.06.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ