TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Magyarisch   Op.46-2  
  Vier Lieder
ハンガリーの歌  
     4つの歌曲

詩: ダウマー (Georg Friedrich Daumer ,1800-1875) ドイツ
    Polydora,ein weltpoetisches Liederbuch  Sah dem edlen Bildnis in des Auges 原詩:ハンガリー詞

曲: ブラームス (Johannes Brahms,1833-1897) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Sah dem edlen Bildnis in des Auges
Allzusüßen Wunderschein,
Büßte so des eigenen Auges
Heitern Schimmer ein.

Herr mein Gott,was hast du doch gebildet
Uns zu Jammer und zu Qual
Solche dunkle Sterne mit so lichtem
Zauberstrahl!

Mich geblendet hat für alle Wonnen
Dieser Erde jene Pracht;
All umher,wo meine Blicke forschen,
Ist es Nacht.

気高い肖像画の瞳の中に見たのだ
あまりにも甘い 魔法の輝きを
それで私は自分の眼の
明るい輝きを失った

主よ、わが神よ、なにゆえ御身はお造りになられたのですか
われらに惨めさと苦しみを与えんとして
このような黒い瞳を
明るい魔法の光をたたえた

私をすべての喜びから盲目にした
この世のあらゆる輝きから
まわりはすべて、私の目の届くところは
夜となってしまった


( 2011.05.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ