TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ich will meine Seele tauchen   Op.48-5  
  Dichterliebe
ぼくはこの心を浸したいんだ  
     詩人の恋

詩: ハイネ (Heinrich Heine,1797-1856) ドイツ
    Buch der Lieder - Lyrisches Intermezzo(歌の本-抒情小曲集 1827) 7 Ich will meine Seele tauchen

曲: シューマン,ロベルト (Robert Alexander Schumann,1810-1856) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Ich will meine Seele tauchen
In den Kelch der Lilie hinein;
Die Lilie soll klingend hauchen
Ein Lied von der Liebsten mein.

Das Lied soll schauern und beben,
Wie der Kuss von ihrem Mund,
Den sie mir einst gegeben
In wunderbar süßer Stund'.
ぼくはこの心を浸したいんだ
ユリの花の萼の中に
そしたらユリは響かせながら吐息をつくだろう
ぼくの愛する人の歌を

その歌はおののき震えるんだ
彼女の口がくれたキスのように
それを彼女はぼくに あのときくれたんだ
あの素晴らしく甘いひとときに


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Dichterliebe 詩人の恋

( 2011.05.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ