TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Die Rose,die Lilje,die Taube,die Sonne   Op.48-3  
  Dichterliebe
バラと、ユリと、ハトと、太陽と  
     詩人の恋

詩: ハイネ (Heinrich Heine,1797-1856) ドイツ
    Buch der Lieder - Lyrisches Intermezzo(歌の本-抒情小曲集 1827) 3 Die Rose,die Lilje,die Taube,die Sonne

曲: シューマン,ロベルト (Robert Alexander Schumann,1810-1856) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Die Rose,die Lilie,die Taube,die Sonne,
Die liebt ich einst alle in Liebeswonne.
Ich lieb sie nicht mehr,ich liebe alleine
Die Kleine,die Feine,die Reine,die Eine;

Sie selber,aller Liebe Wonne,
Ist Rose und Lilie und Taube und Sonne.
Ich liebe alleine
Die Kleine,die Feine,die Reine,die Eine,
die Eine.

バラと、ユリと、ハトと、太陽と
みんなぼくは昔好きだった 愛の喜びの中で
今はどれも愛してはいない、ぼくの愛するのはただ
あの小柄で、キレイで、清楚な、たったひとりのひとだけ

そのひとこそが、すべての愛の喜びで
バラで、ユリで、ハトで、太陽なんだ
ぼくの愛するのはただ
あの小柄で、キレイで、清楚な、たったひとりの
たったひとりのひとだけ


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Dichterliebe 詩人の恋

( 2011.05.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ