TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Aus meinen Tränen sprießen   Op.48-2  
  Dichterliebe
ぼくの涙から咲き出でるんだ  
     詩人の恋

詩: ハイネ (Heinrich Heine,1797-1856) ドイツ
    Buch der Lieder - Lyrisches Intermezzo(歌の本-抒情小曲集 1827) 2 Aus meinen Tränen sprießen

曲: シューマン,ロベルト (Robert Alexander Schumann,1810-1856) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Aus meinen Tränen spriessen
Viel blühende Blumen hervor,
Und meine Seufzer werden
Ein Nachtigallenchor.

Und wenn du mich lieb hast,Kindchen,
Schenk ich dir die Blumen all,
Und vor deinem Fenster soll klingen
Das Lied der Nachtigall.
ぼくの涙から咲き出でるんだ
たくさんの花たちが
そしてぼくの溜息は変わる
ナイチンゲールの歌声に

そしてもし君がぼくを愛してくれるなら、愛しいひとよ
ぼくは君にこの花すべてを贈るよ
そして君の窓辺にはきっと響くだろう
ナイチンゲールの歌が


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Dichterliebe 詩人の恋

( 2011.05.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ