Sei du mein Trost K.391 |
私の慰めであれ |
Sei du mein Trost,verschwiegene Traurigkeit! Ich flieh' zu dir mit so viel Wunden, Nie klag' ich Glücklichen mein Leid: So schweigt ein Kranker bei Gesunden. O Einsamkeit! Wie sanft erquickst du mich, Wenn meine Kräfte früh ermatten! Mit heißer Sehnsucht such' ich dich: So sucht ein Wandrer,matt,den Schatten. Hier weine ich. Wie schmähend is der Blick, Mit dem ich oft bedauert werde! Jetzt,Tränen,hält euch nichts zurück: So senkt die Nachttau auf die Erde. O daß dein Reiz,geliebte Einsamkeit! Mir oft das Bild des Grabes brächte: So lockt des Abends Dunkelheit Zur tiefen Ruhe schöner Nächte. |
私の慰めであれ 秘められた悲しみよ! 私はお前のもとに逃れてきた あまりにも多くの傷を負って 私は決して幸せな者たちに私の嘆きを訴えたりはしない 病人が健康な者の傍らでは沈黙しているように おお孤独よ!なんと優しくお前は私を元気づけてくれるのか 私の力がかくも早く衰えているときに 熱い憧れで 私はお前を探し求める 旅人が疲れ果てて 木陰を探し求めるように ここで私は泣いている、なんと屈辱的な眺めであろうか そのせいで私がしばしば憐れみを受けるとは! さあ、涙よ、何も遠慮することはない 夜露が大地にこぼれおちるように おおお前の魅力が、愛しい孤独よ! 私に墓のイメージをもたらしてくれるように この夕暮れの闇は誘うのだ 美しい夜の深い安らぎへと |
昔は「孤独に寄せて」というタイトルでしたが、新全集ではこのタイトルになっているようです。K 390と同じく小説中の詩に付けられた曲です。
( 2011.03.03 藤井宏行 )