TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Szene aus Faust   Op.9-1  
  Gesammelte Lieder,Gesänge,Romanzen und Balladen
ファウストよりの情景  
     集められた歌曲・歌・バラードとロマンス Heft 9

詩: ゲーテ (Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832) ドイツ
    Faust Teil 1(ファウスト 第1部 1806) 21.Zwinger (壁際の小道) Ach neige,Du Schmerzenreiche

曲: レーヴェ (Johann Carl Gottfried Loewe,1796-1869) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Ach neige,
Du Schmerzenreiche,
Dein gnädig Antlitz meiner Not!

Das Schwert im Herzen,
Mit tausend Schmerzen
Blickst auf zu deines Sohnes Tod.

Zum Vater blickst du,
Und Seufzer schickst du
Hinauf um sein' und deine Not.

Wer fühlet,
Wie wühlet
Der Schmerz mir im Gebein?
Was mein armes Herz hier banget,
Was es zittert,was verlanget,
Weißt nur du,nur du allein!

Wohin ich immer gehe
Wie weh,wie weh,wie wehe
Wird mir im Busen hier!
Ich bin,ach,kaum alleine,
Ich wein',ich wein',ich weine,
Das Herz zerbricht in mir.

Die Scherben vor meinem Fenster
Betaut' ich mit Tränen,ach!
Als ich am frühen Morgen
Dir diese Blumen brach.

Schien hell in meine Kammer
Die Sonne früh herauf,
Saß ich in allem Jammer
In meinem Bett schon auf.

Hilf! Rette mich von Schmach und Tod!
Ach neige,
Du Schmerzenreiche,
Dein Antlitz gnädig meiner Not!

ああ お向けください
御身 悲しみの聖母さま
御身の悲しげなお顔をわたしの苦しみへ

心の中の剣は
幾千もの苦しみと共に
御子の死を見つめられているのですから

父を御身は仰ぎ見られて
ため息をお伝えになられます
天へと御子と御身の苦悩のことを

誰が感じ取れるというのでしょう
この打ち砕くほどの
わたしの骨の痛みを?
何にわたしのこの哀れな心があえいでいるのかを
何に震え、何に憧れているのかを
御身だけがご存じです ただ御身だけが

どこへわたしが行こうとも
何と痛む 何と痛む 何と痛むのでしょう
わたしのこの胸の中は!
わたしは ひとりになりましたら
泣いて 泣いて 泣いて
この心は張り裂けてしまうのです

わたしの窓辺の植木鉢を
わたしは涙で濡らしました ああ!
わたしが朝早くに
御身のためにこの花を折り取ったときに

明るく部屋の中を照らし出し
朝の太陽が昇ってくると
わたしはもうみじめな気持で起き上っているのです
わたしのベッドの上に

お助けください!この恥辱と死からお救いください!
ああ お向けください
御身 悲しみの聖母さま
御身の悲しげなお顔をわたしの苦しみへ


( 2011.02.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ