TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


La pesca dell'anello    
  Tre Canzoni
指輪釣り  
     3つの民謡

詩: イタリア語の民謡 (canzone popolare,-) 
      

曲: ピツェッティ (Ildebrando Pizzetti,1880-1968) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Ell'eran tre sorelle,e tutt' e tre d'amò'
Ell'eran tre sorelle,e tutt' e tre d'amò'

Rosetta,la più bella,si mise a naviga'.
Rosetta,la più bella,si mise a naviga'.

Nel navigar che fece,l'anello gli cascò.
Nel navigar che fece,l'anello gli cascò.

- O pescator dell'onde,vieni a pescar più qua!
Pescami lo mio anello,che m'è cascato in mar.

- Quando l'avrò pescato,cosa mi vuoi donà'?
- Cento zecchini d'oro,'na borsa recamà.

- Non vo' tanti zecchini,
né borsa recamà'.
Solo un bacin d'amore,
se tu me lo vo' da'.

- Cosa dirà la gente
che ci vedrà baciar?
- Dirà che l'è l'amore,
che ce l'ha fatto fa'!

3人の姉妹がいて、みなそろって愛らしかった
3人の姉妹がいて、みなそろって愛らしかった

一番きれいなロゼッタが船に乗って海に出た
一番きれいなロゼッタが船に乗って海に出た

船に乗っているとき指輪が落ちた
船に乗っているとき指輪が落ちた

ああ、そこの漁師さん、こっちにきて
私の指輪を釣ってください。海に落ちたその指輪を

釣り上げたら俺に何をくれるんだ?
百ゼッキーノの金貨と刺繍した袋を差し上げましょう

そんな大金いらないし
刺繍の袋も欲しくない
愛のくちづけだけでいいさ
もし俺にくれるっていうのなら

私たちがキスをしているのをみたら
人は何て言うでしょう。
それは「愛」だっていうさ
俺達にくちづけをさせたのは。

宗教音楽や室内楽に端正でアルカイックな響きを持ち込み、中世の伽藍を思わせるような音楽を書いたピツェッティは、レスピーギがイタリア音楽にもたらしたこの古典回帰路線の良き継承者といえましょう。彼の最も有名な歌曲はダヌンツィオの詩に付けた「牧人たち」で、古い教会旋法に従いながらなお熱く盛り上がっていくスタイルが非常に印象的だったりするのですが、ここではもっと素朴で楽しいこの「指輪釣り」を取り上げます。
詩が伝承ということでなんとも微笑ましい恋物語、ここにおどけた雰囲気で民謡風の楽しいメロディが付けられています。

アルファーノのところで取り上げた嶺貞子さんの歌がなかなか素敵です。
ちょっと線が細くてこんな民謡風の曲には貫禄不足のところがありますが、古典的な味わいは色濃く出ていて、他のレスピーギやピツェッティの歌曲作品も合わせて聴くと素晴らしいです。
もしその貫禄とイタリアのカンターヴィレとを味わうのであれば、中丸三千繪さんのイタリア歌曲集第2集でしょうか。ピアノ伴奏のボールドウィン含めうきうきするような熱演です。

( 2004.03.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ