TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ade!   Op.85-4  
  Sechs Lieder
さよなら  
     6つの歌曲

詩: カッパー (Siegfried Kapper,1820-1879) オーストリア
    Slavische Melodien - Aus Mähren  Ade! 原詩:モラヴィア詞

曲: ブラームス (Johannes Brahms,1833-1897) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Wie schienen die Sternlein so hell,so hell
Herab von der Himmelshöh'!
Zwei Liebende standen auf der Schwell',
Ach,Hand in Hand: “Ade!”

Die Blümlein weinten auf Flur und Steg,
Sie fühlten der Liebenden Weh'
Die standen traurig am Scheideweg,
Ach,Herz an Herz: “Ade!”

Die Lüfte durchrauschen die Waldesruh',
Aus dem Tal und von der Höh'
Wehn zwei weiße Tücher einander zu:
“Ade!  Ade  Ade!”

何て明るく、明るく星たちは輝いていたことか
天の高みより見おろして!
ふたりの恋人が戸口のところに立っていた
ああ、手に手を取って、「さよなら」と

花たちは泣いた 野原や道の上で
彼女たちも恋人たちの悲しみを感じていたから
ふたりは悲しそうに分かれ道に立っていた
ああ、心と心を通わせて 「さよなら」と

そよ風が森の静けさの中を吹き抜けた
谷間から そして山の上から
二枚の白い布が吹き寄せられてきた
「さよなら さよなら さよなら!」

( 2011.01.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ