TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Geburt Christi   Op.27-7  
  Marienleben
キリストの誕生  
     マリアの生涯

詩: リルケ (Rainer Maria Rilke,1875-1926) オーストリア
    Das Marien-Leben 7 Geburt Christi

曲: ヒンデミット (Paul Hindemith,1895-1963) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Hättest du der Einfalt nicht,wie sollte
dir geschehn,was jetzt die Nacht erhellt?
Sieh,der Gott,der über Völkern grollte,
macht sich mild und kommt in dir zur Welt.

Hast du dir ihn größer vorgestellt?

Was ist Größe? Quer durch alle Maße,
die er durchstreicht,geht sein grades Los.
Selbst ein Stern hat keine solche Straße.
Siehst du,diese Könige sind groß,

und sie schleppen dir vor deinen Schooß

Schätze,die sie für die größten halten,
und du staunst vielleicht bei dieser Gift -:
aber schau in deines Tuches Falten,
wie er jetzt schon alles übertrifft.

Aller Amber,den man weit verschifft,

jeder Goldschmuck und das Luftgewürze,
das sich trübend in die Sinne streut:
alles dieses war von rascher Kürze,
und am Ende hat man es bereut.

Aber (du wirst sehehn): Er erfreut.

あなたがもし純朴さを持たなかったなら、いったいどうして
あなたに起こることがあったでしょう 今この夜が明るくなるようなことが?
ご覧なさい、人々の上でお怒りになられていた神が
穏やかになられて、あなたの中よりこの世に現れられるのです

あなたはその御子がもっと偉大と思われていたのですか?

偉大さとは何でしょう?あらゆる尺度において
御子は突き進んで行かれます、まっすぐな運命へと
星でさえそのような真っ直ぐな軌道は持っておりません
ご覧なさい、かの王たちも偉大であるのに

あなたの懐へと運んできたのです

宝物を、彼らがもっとも素晴らしいと考えるものを
あなたはこれらの贈り物にたぶん驚かれるかもしれません
しかしあなたの衣のひだの中をご覧なさい
御子は今やそれらすべてに勝っておられるではないですか

あらゆる琥珀、遠くより船で運ばれてきたものも

あらゆる金の装身具、そして香水
心の中へと染みわたってくるものも
それらはほんの束の間のもの
最後には後悔しか残りません

けれども(あなたは知ることになるでしょうが)御子は喜びとなるのです


キリストの母マリアの誕生から死までを15篇の詩に紡ぎ出したリルケの傑作のひとつ「マリアの生涯」。全篇にドイツ近代の作曲家ヒンデミットが曲をつけて歌曲集としています。
第7曲はキリストの誕生のシーン。三位一体の信仰があるキリスト教ですから、ここでは御子は「神がマリアの胎内を通して生まれ出でた」ことになっています。またここで贈り物を捧げている王たちというのはいわゆる東方の三博士のことでしょうか。

( 2010.12.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ