TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Maiglöckchen und die Blümelein   Op.63-6  
  6 Duette
スズランと花たち  
     6つの二重唱

詩: ホフマン・フォン・ファラースレーベン (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben,1798-1874) ドイツ
    Kinderlieder  Maiglöckchen und die Blümelein

曲: メンデルスゾーン (Jakob Ludwig Felix Mendelssohn,1809-1847) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Maiglöckchen läutet in dem Tal,
Das klingt so hell und fein;
So kommt zum Reigen allzumal,
Ihr lieben Blümelein!

Die Blümchen blau und gelb und weiß,
Sie kommen all herbei,
Vergißmeinnicht und Ehrenpreis
Und Veilchen sind dabei.

Maiglöckchen spielt zum Tanz im Nu
Und Alle tanzen dann;
Der Mond sieht ihnen freundlich zu,
Hat seine Freude dran.

Den Junker Reif verdroß das sehr,
Er kommt ins Tal hinein;
Maiglöckchen spielt zum Tanz nicht mehr,
Fort sind die Blümelein.

Doch kaum der Reif das Tal verläßt,
Da rufet wieder schnell
Maiglöckchen zu den Frühlingsfest
Und läutet doppelt hell.

Nun hält's auch mich nicht mehr zu Haus,
Maiglöckchen ruft auch mich:
Die Blümchen geh'n zum Tanz hinaus,
Zum Tanze geh' auch ich.

スズランが谷間で鳴り響く
その響きはとても明るく繊細だ
それで踊りの輪へとみなやってくる
おまえたち かわいい花たちが!

その花たちは 青や黄色や白
彼女らはやってくる まわりじゅうから
忘れな草や クワガタソウ
それにスミレたちもこっちへと

スズランは奏でる ダンスの曲をすぐさま
そしてみんなは踊りだす
月は彼らを見下ろす 親しげな様子で
とても楽しそうに

地主の霜さま そいつがとても気に入らなくて
彼は谷間へと踏み込んでくる
スズランは奏でない ダンスの曲はもう
逃げ去ってしまった 花たちも

けれど霜さま 谷間から去れば
急いでふたたび呼びかける
スズランが 春のお祭りにおいでよと
二倍も明るい響きで

さあ ぼくもじっとしてなんて居られない 家になんか
スズランが呼んでいるのだから ぼくにも
花たちが踊りに出かけているんだ
踊りに出かけよう ぼくだって


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   6 Duette 6つの二重唱

( 2010.11.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ