TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Herbstlied   Op.63-4  
  6 Duette
秋の歌  
     6つの二重唱

詩: クリンゲマン (Karl Klingemann,1798-1862) ドイツ
      Herbstlied

曲: メンデルスゾーン (Jakob Ludwig Felix Mendelssohn,1809-1847) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Ach,wie so bald verhallet der Reigen,
Wandelt sich Frühling in Winterzeit!
Ach,wie so bald in trauerndes Schweigen
Wandelt sich alle der Fröhlichkeit!

Bald sind die letzten Klänge verflogen!
Bald sind die letzten Sänger gezogen!
Bald ist das letzte Grün dahin!
Alle sie wollen heimwärts ziehn!

Ach,wie so bald verhallet der Reigen,
Wandelt sich Lust in sehnendes Leid.

Wart ihr ein Traum,ihr Liebesgedanken?
Süß wie der Lenz und schnell verweht?
Eines,nur eines will nimmer wanken:
Es ist das Sehnen,das nimmer vergeht.

Ach,wie so bald verhallet der Reigen!
Ach,wie so bald in trauerndes Schweigen
Wandelt sich alle die Fröhlichkeit!

ああ、なんて素早く踊りの輪は終わってしまうの
春が冬のときへと変わってしまうから!
ああ、なんて素早く悲しみの沈黙へと
すべての幸せは変わってしまうの!

すぐに最後の響きが消えるでしょう!
すぐに最後の歌い手もいなくなる!
すぐに最後の緑も枯れるのです
みんな故郷へと帰って行くつもりなの!

ああ、なんて素早く踊りの輪は終わってしまうの
喜びがあこがれる悲しみへと変わってしまうから

あなたは夢、愛の思いよ?
春のように甘く そしてすぐに消えてゆくの?
ただひとつ、ただひとつだけ消えないもの
それはあこがれ、決して褪せないもの

ああ、なんて素早く踊りの輪は終わってしまうの!
ああ、なんて素早く悲しみの沈黙へと
すべての幸せは変わってしまうの


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   6 Duette 6つの二重唱

( 2010.11.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ