TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Abschiedslied der Zugvogel   Op.63-2  
  6 Duette
渡り鳥のお別れの歌  
     6つの二重唱

詩: ホフマン・フォン・ファラースレーベン (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben,1798-1874) ドイツ
    Kinderlieder  Abschiedslied der Zugvogel

曲: メンデルスゾーン (Jakob Ludwig Felix Mendelssohn,1809-1847) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Wie war so schön doch Wald und Feld!
Wie ist so traurig jetzt die Welt!
Hin ist die schöne Sommerzeit,
Und nach der Freude kam das Leid.

Wir wußten nichts von Ungemach,
Wir saßen unterm Laubesdach
Vergnügt und froh beim Sonnenschein,
Und sangen in die Welt hinein.

Wir armen Vöglein trauern sehr:
Wir haben keine Heimat mehr,
Wir müssen jetzt von hinnen fliehn
Und in die weite Fremde ziehn.

何と美しかったことか 森や野原は!
何と寂しいのか 今 世界は!
過ぎ去ってゆくのは美しき夏の日
そして喜びのあとに来るのは悲しみ

われらは何の苦しみも知らず
過ごしていた 木の葉の屋根の下で
満ち足りて幸せだった 太陽の光の下で
そして歌っていた 世界に向かって

われら哀れな鳥たちは嘆くしかない
われらには故郷がないのだから
われらは今 ここを去らねばならぬ
そしてはるか遠くへと行かねばならぬのだ


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   6 Duette 6つの二重唱

( 2010.11.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ