TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Das Mädchen   Op.95-1  
  Sieben Lieder
少女  
     7つの歌曲

詩: カッパー (Siegfried Kapper,1820-1879) オーストリア
    Die Gesänge der Serben  Wüßt ich,Antlitz,wer dich einst wird küssen 原詩:セルビア詞

曲: ブラームス (Johannes Brahms,1833-1897) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Stand das Mädchen,stand am Bergesabhang,
Widerschien der Berg von ihrem Antlitz,
Und das Mädchen sprach zu ihrem Antlitz:
“Wahrlich,Antlitz,o du meine Sorge,
Wenn ich wüßte,du mein weißes Antlitz,
Daß dereinst ein Alter dich wird küssen,
Ging hinaus ich zu den grünen Bergen,
Pflückte allen Wermut in den Bergen,
Preßte bitt’res Wasser aus dem Wermut,
Wüsche dich,o Antlitz,mit dem Wasser,
Daß du bitter,wenn dich küßt der Alte!
Wüßt’ ich aber,du mein weißes Antlitz,
Daß dereinst ein Junger dich wird küssen,
Ging hinaus ich in den grünen Garten,
Pflückte alle Rosen in dem Garten,
Preßte duftend Wasser aus den Rosen,
Wüsche dich,o Antlitz,mit dem Wasser,
Daß du duftest,wenn dich küßt der Junge!”

その娘は立っていた、山の斜面のそばに
山は彼女の顔を映し出す
そして娘は自分の顔に向かってこう話しかける
「本当に、私の顔よ、おお私が気にしてるもの
もし私にわかるのなら、私の白い顔に
いつかジジイがキスするようなことがあれば
私は緑の山へと逃げ出して
山じゅうのヨモギをかき集め
ヨモギから苦い汁を絞り出して
それで洗うでしょう、おお顔を、その汁で
ジジイのキスでお前も苦い思いをしてるでしょうからね!
だけどもし私にわかるのなら、私の白い顔に
いつか若い男がキスするようなことがあれば
私は緑の庭へと逃げ出して
庭じゅうのバラをかき集め
バラから香水を絞り出して
それで洗うでしょう、おお顔を、その香水で
その男の子にキスするときに良い香りがするように!」


( 2010.11.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ