TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Im Westen   Op.25-23  
  Myrten
西の地に  
     ミルテの花

詩: ゲルハルト (Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard,1780-1858) ドイツ
      Out over the Forth 原詩: Robert Burns バーンズ

曲: シューマン,ロベルト (Robert Alexander Schumann,1810-1856) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Ich schau’ über Forth hinüber nach Nord:
Was helfen mir Nord und Hochlands Schnee?
Was Osten und Süd,wo die Sonne glüht,
Das ferne Land und die wilde See?

Aus Westen winkt,wo die Sonne sinkt,
Was mich im Schlummer und Traume beglückt;
Im Westen wohnt,der mir Liebe lohnt,
Mich und mein Kindlein ans Herz gedrückt!

私はフォース河を越えて はるかに北の方を眺める
私にとって北の国や高地の雪がなんでしょう?
東や南の太陽が焼けつくところや
遠い土地や荒れている海も何だというの?

西の地より手招きしてるわ、太陽の沈むあの西から
私をまどろみや夢の中で幸せにしてくれる方が
西の地には住んでいるのです、私を愛してくれて
私と私のこの幼な児を思ってくれている方が

あこがれに満ちた美しい曲。これも別れた夫(あるいは恋人)のことを想って歌う歌でしょう。非常に短い歌ですがこれも印象に残ります。

( 2010.10.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ