Die Schwalben Op.79-20 Liederalbum für die Jugend |
ツバメたち 若者のための歌のアルバム |
Es fliegen zwei Schwalben ins Nachbar sein Haus, Sie fliegen bald hoch und bald nieder; Aufs Jahr,da kommen sie wieder, Und suchen ihr voriges Haus. Sie gehen jezt fort ins neue Land, Und ziehen jezt eilig hinüber; Doch kommen sie wieder herüber, Das ist einem jeden bekannt. Und kommen sie wieder zu uns zurück, Der Baur geht ihnen entgegen; Sie bringen ihm vielmahl den Segen, Sie bringen ihm Wohlstand und Glück. |
二羽のツバメが近所の家の中へと飛んで入る 高く飛んだかと思えば すぐ低く飛ぶ 一年が経って、ここに彼らはまたやってきて 前に居た家を探すんだ ツバメたちは今 遠くの新しい国へと行く 今 急いでこの上を飛び去って行く だけど彼らは再びやってくる それは誰でも知っていること ツバメたちは再びぼくらのところに戻ってくる 農夫は彼らを迎え入れる 彼らは農夫にたくさんの祝福を運んでくるのだから 彼らは農夫に繁栄と幸福を運んでくるのだから |
この曲も二重唱で歌われます。歌詞はアルニムとブレンターノが収集した「少年の不思議な角笛」とされていますが、Hyperionのシューマン歌曲全集ではAuguste von Pattberg (1769-1850)とクレジットされておりました。恐らく大元の詩がこのパットベルクの作で、それを角笛に収録されていたということなのだと想像されますが実のところは分かりません。
( 2010.08.22 藤井宏行 )