TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Schließe mir die Augen beide    
 
私の両目を閉ざしてください  
    

詩: シュトルム (Hans Theodor Woldsen Storm,1817-1888) ドイツ
      Schließe mir die Augen beide

曲: ベルク (Alban Maria Johannes Berg,1885-1935) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Schließe mir die Augen beide
mit den lieben Händen zu;
geht doch alles,was ich leide,
unter deiner Hand zur Ruh.

Und wie leise sich der Schmerz
Well' um Welle schlafen leget,
wie der letzte Schlag sich reget,
füllest du mein ganzes Herz.

私の両目を閉ざしてください
愛しいその両手で
そうすればすべてのこと、私が苦しんできたことは
あなたの手の中で眠りにつくのです

そして静かに悲しみが
波また波を打って眠りにつくときには
その最後のひと寄せが打ち寄せるとき
あなたは私の心のすべてを満たすのです



アルバン・ベルクはこの同じ詩に1907年と1925年の2回メロディをつけています。
最初の方はとことんロマンティックな美しいメロディで、まるでブラームスの歌曲のように聴こえますが、1925年の方の曲はバリバリの前衛音楽です。実際この後者は彼が12音技法を初めて用いた作品なのだそうです。両者は同時に1930年の「ディ・ムジーク」誌2月号に掲載されています。
音楽の友社・作曲家別名曲解説ライブラリーの「新ウイーン楽派」中、同曲を解説されている浜尾房子氏によれば(p.282-283)、この曲の楽譜の掲載にあたって
「当時シェーンベルクやベルクなどの作品を数多く出版していたウニヴェルザル社の25年の歩みが、調性音楽から12音音楽への発展と一致するとして、この2曲を創設者であるエミール・ヘルッカに捧げると述べている」とあり、またそれもあって25年と辻褄を合せるために第1曲の作曲を1900年と記したのだそうです。
詩は熱烈な恋の歌ですが、第1曲を書いた1907年は妻のヘレーネと出合った年、また第2の歌曲は1926年に書かれた「抒情組曲」と音列が同じであり、こちらがひそかに愛を捧げている別の女性ハンナ・フックス=ロヴェッティンとの関係も指摘されています。

( 2010.05.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ