TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Na nivy zheltye niskhodit tishina   Op.39-3  
  Chetyre romansa
黄金色の野原は静まり返る  
     4つのロマンス

詩: トルストイ,アレクセイ (Count Aleksei Konstantinovich Tolstoy,1817-1875) ロシア
      На нивы жёлтые нисходит тишина (1862)

曲: リムスキー=コルサコフ (Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov,1844-1908) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Na nivy zheltye niskhodit tishina,
v ostyvshem vozdukhe ot merknushchikh selenij,
drozha,nesetsja zvon... Dusha moja polna
razlukoju s toboj i gor’kikh sozhalenij.

I kazhdyj moj uprek ja vspominaju vnov’,
i kazhdoe tverzhu privetlivoe slovo,
chto mog by ja skazat’ tebe,moja ljubov’,
no chto vnutri sebja ja skhoronil surovo.

黄金色の野原は静まり返る
たそがれ迫る村の方からの涼しい風の中
震え、鳴り響く鐘の音...私の魂は満たされる
あなたが去ってしまった今、苦い悔恨に

そしてあの私のひどい言葉をみな私は思い出す
それから優しい言葉の一言一言
私が本当はあなたに言っていたかもしれない言葉を、恋人よ
でもそれはこの心の奥深く しっかりと埋めて置くことにしよう


チャイコフスキーの項より歌詞転載

( 2010.04.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ