Stehe Still WWV 91 Wesendonck-Lieder |
とどまれ マチルデ・ヴェーゼンドンクの詩による歌曲集 |
Sausendes,brausendes Rad der Zeit, Messer du der Ewigkeit; leuchtende Sphären im weiten All, die ihr umringt den Weltenball; urewige Schöpfung,halte doch ein, genug des Werdens,laß mich sein! Halte an dich,zeugende Kraft, Urgedanke,der ewig schafft! Hemmet den Atem,stillet den Drang, schweiget nur eine Sekunde lang! Schwellende Pulse,fesselt den Schlag; ende,des Wollens ew'ger Tag! daß in selig süßem Vergessen ich mög alle Wonnen ermessen! Wenn Aug' in Auge wonnig trinken, Seele ganz in Seele versinken; Wesen in Wesen sich wiederfindet, und alles Hoffens Ende sich kündet, die Lippe verstummt in staunendem Schweigen, keinen Wunsch mehr will das Innre zeugen: erkennt der Mensch des Ew'gen Spur, und löst dein Rätsel,heil'ge Natur! |
きしんでいる 唸っている時の車輪 汝 永遠を切り裂く者 広大な宇宙に輝ける天体たち この地球の上を取り巻いている者共よ 永劫の創造を、しばし止めよ 生成は十分だ、私を放って置いてくれ! 止まれ 汝、生成の力よ 始原の思考、永遠に創造をなす者よ! その呼吸を止め、その衝動を鎮め 沈黙せよ ほんの一瞬だけでも! 膨れ上がる鼓動よ、その脈動を抑えるのだ 終わらせるのだ、この終わりなき日々の欲望を! それから至福の甘き忘却の中で 私はあらゆる喜びを味わいたい! 瞳は瞳を喜びに満ち溢れ飲み干し 魂は完全に魂のうちに沈む 存在は存在のうちにおのれを見出し そしてすべての希望の終わりは自らを語る くちびるは恐るべき沈黙の中で言葉なく いかなる望みももはやこの内面には生み出されない 人は永遠の足跡を知る そしてお前の謎を解くのだ、聖なる自然よ! |
ヴェーゼンドンク歌曲集、第2曲は激しく躍動しながら始まります。我ながら陳腐な連想ですが、彼の歌劇「さまよえるオランダ人」の嵐の場面の音楽を連想しました。最後は詩も音楽も内省的になって静かに終わります。
(2010.03.12) 2012.08.11 訳詞改訂しました
( 2012.08.11 藤井宏行 )