TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Zufriedenheit   XXVIa no.20  
  12 Lieder für das Clavier
満足  
     12のクラヴィア伴奏歌曲第2集

詩: グライム (Johann Wilhelm Ludwig Gleim,1719-1803) ドイツ
      Zufriedenheit

曲: ハイドン (Joseph Haydn,1732-1809) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Ich bin vergnügt,will ich was mehr?
Will ich der König seyn?
Wär' ich was bessers,wenn ichs wär'?
Ich glaube? glaube ? Nein!

Der König runzelt seine Stirn
Im Cabinet,und schmält
Wenn's seinen Räthen an Gehirn
In ihren Köpfen fehlt.

Und ist's denn so ein grosses Glück,
Wenn er vom Pferde sieht
Mit seinem Adlerscharfen Blick
Wo's fehlt ins dritte Glied?

Was alle Bösen Böses thun
Im ganzen Lande,liegt
Auf seiner Schulter; kann er ruhn?
Macht strafen ihn vergnügt?

Und nach der Arbeit Ruh',ist doch
Der Arbeit bester Lohn;
Ich mag es nicht das Sclaven-Joch
Geknüpft an eine Kron!

Als König hat er nichts als Schein,
Und hat er was als Held?
Ich wollte ja nicht König seyn
Um alles auf der Welt.

私は幸せだ、これ以上何を望む?
王様にでもなりたいのか?
もっとすばらしいだろうか、もしそうなれば?
私は思う?思う?そうではない!

王様は眉間に皺を寄せる
閣議で、そして怒鳴りつける
大臣たちの脳みそが
彼らの頭の中にないときには

そしてそれはそんなに幸せなことだろうか
彼がその馬上より
鷲のような鋭い眼差しで
第三階級に何が起こっているのかを見ることは?

悪いやつらが何か悪いことをしたとして
この国中で
彼の肩にかかることで、彼は安らげるだろうか?
彼らを罰することで 彼は幸せだろうか?

そして仕事を終えたあとも 安らぎはなお
えらく金のかかる仕事だ
私はそんな奴隷の暮らしは好まない
王冠に縛り付けられた!

国王として、彼には幻想以外の何もない
そして彼は英雄なのか?
私は王様にはなりたくない
世界の何者の中にあっても


これもモーツアルトに似たようなテーマの歌がいくつかありますね。ぜひハイドンのものと比べてみてください。

( 2009.11.15 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ