TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


O liebes Mädchen,höre mich   XXVIa no.15  
  12 Lieder für das Clavier
おお愛らしい娘さん方、ぼくのことを聞いて  
     12のクラヴィア伴奏歌曲第2集

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: ハイドン (Joseph Haydn,1732-1809) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


O liebes Mädchen,höre mich,
Flieh länger nicht die Liebe;
Gibt's denn,mein Kind,für mich und dich
Ein größers Glück als Liebe?
Wenn nun dein Mund keins nennen kann,
So höre mich jetzt gläubig an.

Sieh rund um dich,weit in die Welt,
Da siehst du lieben alle.
Bis einst dies All in nichts zerfällt,
So lange lieben alle.
Und du,mein Kind,du wolltst allein
Nicht lieben,nicht geliebet sein.

Sieh deines Herzens Wert selbst ein'
O,wer das kann besitzen,
Will eher tot - vernichtet sein,
Als es nicht mehr besitzen.
O Kind,wie zärtl ich lieb' ich dich,
O lieb auch du so zärtlich mich.

おお愛らしい娘さん方、ぼくのことを聞いて
これ以上愛することから逃げないで
いったい何があるというの、いとしい子よ、ぼくと君のために
愛以上の素晴らしい幸せが?
今 君の口が何も言えないのなら
ぼくのことを信じて聞いてよ

君のまわりを見回してご覧、広いこの世界では
ほら 君は愛し合ってる人ばかりを見るだろう
いつかこの世界がすべて無になってしまうまでは
それまでは彼らは愛し合ってるんだ
だけど君だけが、いとしい子よ、望んでくれないんだ
愛することも、愛されることも

君の心の値打ちのことをしっかり考えてご覧よ
おお、それを自分のものにしようという男は
死ぬことを-滅び去ることを選ぶだろう
もしそれが自分のものに もはやならないという時には
おお少女よ、どんなにぼくが心から君を愛しているか
おお 君もぼくを愛して 同じくらい心の底から


今度は恋する男からのメッセージ。これもユーモラスな美しい歌です。もとは全7節あったそうですが、原詩はネット上に見つけられず。アメリンクの録音にあった3節のみを取り上げて訳しました。

( 2009.11.15 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ