TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Liebeslied   XXVIa no.11  
  12 Lieder für das Clavier
愛の歌  
     12のクラヴィア伴奏歌曲第1集

詩: レオン (Gottlieb von Leon,1757-1830) オーストリア
      

曲: ハイドン (Joseph Haydn,1732-1809) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Solang,ach! schon solang erfüllt
Ein Bild,ein liebes Englesbild,
So hold,so sanft,so schön,so zart,
Dies Herz,das immer hofft und harrt.

Oft strebt es auf in stiller Nacht,
Oft hätt' es mich fast umgebracht;
Es liebt so treu,es liebt so rein
Und soll umsonst so zärtlich sein!

Es kämpft und ringt in sich so sehr:
Es stürmt und tobt,wie's wilde Meer;
Nur Linderung,nur Trost,nur Ruh,
Ach! niemand bringt ihm Hilfe zu.

Getrost! du liebeskrankes Herz!
Getrost! bald endigt sich dein Schmerz,
Bald schickt der Himmel Ruh herab
Und schließt dich ein ins kühle Grab.

あまりにも長く ああ!もうずっと長く
ひとつの姿、ひとつの愛しい天使の姿が
とても愛らしく、とても穏やかに、とても美しく、とても繊細に
いつも望みを持ち待っているこの心を占めている

ときにその姿は静かな夜に立ち現れて
ときにそれは私をほとんど殺してしまいそうになる
それはとても誠実に愛し、とても清らかに愛するもの
そしてこれほどやさしいものは他にないのだ!

その姿は激しく戦い争う
荒れて狂うのだ、嵐の海のように
ただ安らぎすら、ただ慰めすら、ただ安息すらも
ああ!何の助けにもならない

勇気を出せ!愛に病んだ心よ!
勇気を出せ!すぐにお前の苦しみも終わる
すぐに天は安息を送ってくれる
お前を涼しい墓の中へと納めてくれるのだ


詩はかなり陰鬱な愛の苦しみを歌ったものですが、穏やかに、暗くなることもなく歌われます。もっとドラマを期待しても良いところですがほんのりと暗転するだけであっさりと終わってしまうなんとも風変わりなう歌です。

( 2009.11.15 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ