Maggie By My Side |
ぼくのそばのマギー |
The land of my home is flitting, Flitting from my view; A gale in the sails is sitting, Toils the merry crew. Here let my home be, On the waters wide: I roam with a proud heart; Maggie's by my side; My own love,Maggie dear, Sitting by my side Maggie dear,my own love, Sitting by my side. The wind howling o'er the billow From the distant lea, The storm raging 'round my pillow Brings no care to me. Roll on ye dark waves, O'er the troubled tide: I heed not your anger, Maggie's by my side; My own love,Maggie dear. Sitting by my side; Maggie dear,my own love, Sitting by my side. Storms can appal me never While her brow is clear: Fair weather lingers ever Where her smiles appear When sorrow's breakers 'Round my heart shall hide, Still may I find her Sitting by my side. My own love,Maggie dear. Sitting by my side; Maggie dear,my own love, Sitting by my side. |
ぼくの故郷の地が飛び去ってゆく 飛び去ってゆく ぼくの目の前から 風が帆に吹き込んでくる 一所懸命漕ぐ陽気なクルーたち さあ ぼくの故郷よ 広い水面の上に開けてゆけ ぼくは自信に満ちたハートで放浪する マギーがぼくのそばにいるから ぼくの恋人 愛しのマギーは ぼくのそばに座ってる 愛しのマギー、ぼくの愛する人は ぼくのそばに座ってる 風が大波の上でうなる はるかな草原から吹いてくる 嵐がぼくの枕元で吹き荒れても ぼくには何の気がかりもない 暗い波ようねるがいい 荒れ狂う潮の上で ぼくにはお前たちの怒りは気にならない マギーがぼくのそばにいるから ぼくの恋人 愛しのマギーは ぼくのそばに座ってる 愛しのマギー、ぼくの愛する人は ぼくのそばに座ってる 嵐だって恐くないさ 彼女の顔が明るければ 素晴らしい天気がずっと続くのさ 彼女がほほえんでいさえすれば 悲しみを打ち砕くものが ぼくのハートの周りに隠れているとき まだぼくが彼女を見ていられるなら ぼくのそばに座っているのを ぼくの恋人 愛しのマギーは ぼくのそばに座ってる 愛しのマギー、ぼくの愛する人 ぼくのそばに座ってる |
プランテーションソングやミンストレルショーの歌など、黒人奴隷たちを題材にした歌をたくさん書いていた1852年の作品ですが、この曲に流れている雰囲気はアイリッシュやスコッティッシュの民謡の素朴さ。ノスタルジックな風情がなかなかに素敵です。恋人とふたりして故郷を離れての船旅。テーマもまさにスコットランド民謡にありそうな内容ですね。とても耳に心地よい曲なのですが残念なことに現在ではほとんど取り上げられることもないようです。
( 2009.07.29 藤井宏行 )