TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Immer leiser wird mein Schlummer   Op.105-2  
  Fünf Lieder
わが眠りは一層浅くなり  
     5つの歌曲

詩: リング (Hermann von Lingg,1820-1905) ドイツ
      

曲: ブラームス (Johannes Brahms,1833-1897) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Immer leiser wird mein Schlummer,
Nur wie Schleier liegt mein Kummer
Zitternd über mir.
Oft im Traume hör ich dich
Rufen drauß vor meiner Tür,
Niemand wacht und öffnet dir,
Ich erwach und weine bitterlich.

Ja,ich werde sterben müssen,
Eine Andre wirst du küssen,
Wenn ich bleich und kalt.
Eh die Maienlüfte wehn,
Eh die Drossel singt im Wald:
Willst du mich noch einmal sehn,
Komm,o komme bald!

わが眠りは一層浅くなり
まるでヴェールのように、悲しみだけが
震えながら私を包む
時折 夢の中で私はあなたの声を聞く
私の戸口の前で呼んでいるのを
だが誰も目覚めず あなたを呼び入れない
私は目覚め 苦い涙を流すのだ

そうだ、私は死ぬのだろう
他の人にあなたはくちづけするのだ
もし私が青ざめ冷たくなってしまったならば
五月の風が吹く前に
ツグミが森で歌いだす前に
もしもあなたがもう一度私に会いたいと思ってくれるなら
来ておくれ、おお来ておくれ今すぐ!


( 2009.05.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ