TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Antiphon    
  Five Mystical Songs
アンティフォン  
     5つの宗教的な歌

詩: ハーバート (George Herbert,1593-1633) イングランド
      

曲: ヴォーン=ウィリアムズ (Ralph Vaughan Williams,1872-1958) イギリス   歌詞言語: 英語


Let all the world in every corner sing,
My God and King!

The heavens are not too high,
His praise may thither fly:
The earth is not too low,
His praises there may grow.

Let all the world in every corner sing,
My God and King!

The church with Psalms must shout.
No door can keep them out:
But above all,the heart
Must bear the longest part.

Let all the world in every corner sing,
My God and King!

この世のすべてのあらゆる隅々で歌わせよ
わが神にして王なるお方を

天界は決して遠すぎることはない
主への賛美はそこまで飛んで行くであろうから
地上も決して低すぎることはない
主への賛美が広まって行くであろうから

この世のすべて あらゆるところで歌わせよ
わが神にして王なるお方を

教会は詩篇を高らかに歌わねばならぬ
いかなる戸口もその歌声を拒むことあたわねば
だが何よりも、心にこそ
この最も長きパートを担わせねばならぬ

この世のすべて あらゆるところで歌わせよ
わが神にして王なるお方を


この詩は今でも賛美歌となって使われているもののようです。もっともメロディはこのヴォーン=ウイリアムズのものではないようですが。タイトルのアンティフォン(Antiphon)というのは聖歌を教会で歌うのに際し、聖歌隊を二つに分けて交互に歌わせるやり方、あるいはそのように歌われる聖歌のことを指しています。ハーバートの原詩においてもこのタイトルなので、そのように歌われることを想定して詩の方も書かれたのでしょう。
沸き立つような快速なメロディ、この曲だけは爆発する管弦楽に乗った合唱の迫力を聴くのも悪くありません。
“the longest part”というのが何のことか良く分からなかったのですが、アンティフォンにおける大事な方のパートということと解釈致しました。

( 2008.09.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ