Poesien Op.18-5 9 Romanser og sanger |
詩の世界 9つの歌とロマンス |
Der er et herligt Land, Det kaldes Poesien, Det naar i Himlen op, Det rummes i en Rosenknop, Og Hjertemelodien Bor paa dets grønne Strand. Der faaes det rige Guld, Hvor ved Du Verdner vinder, Der bliver Hjertet ungt; Og er dig Livet altfor tungt, Du Jacobsstigen finder Til Himlen underfuld. Der til et Skjønhedsdigt Sig Hverdagslivet hæver; Du føler Gud er nær. Det Forbigangne lever der; Den stærke Tænker bæver, Saa stort er her,saa rigt. Hvor Verden savner Ord, Her liden Fugl har Sange. Held den,som der blev Drot! Ved ham alt Sandt og Skjønt og godt Trods Paradisets Slange Slaar Glorie om vor Jord. Det Aandens Hindostan, Det Hjem for Melodien, Det Pagtens Land med Gud, Som staar,naar Verdner slettes ud, Det kaldes Poesien, Det Lysets Fædreland. |
素晴らしい国がある そこは「詩の国」と呼ばれる ひたすら天上に近く バラのつぼみの中にある そこには心の音楽があり 緑の浜辺に鳴り響いている そこには豊かな黄金があり 汝が求めれば得ることができる そこには若き心があり そしてそれは汝の人生を重きものにする 汝はヤコブの梯子を見つけ 天国へと至るのだ そこでは美しき詩のために 日々の生活は高められてゆく 汝は神が近くにおわすことを感じよう 昔日の人々もそこには生きている 偉大な考えが働いているのだ とても気高く、豊かに! この言葉なき世界では 小鳥もたくさんの歌を歌う 治めるがよい、王様のように! 汝には、すべての真実と美と善が -もっとも楽園の蛇もいるが- 栄光よ我らが土地にあれ! 魂の故郷 音楽の住むところ 神とともにおわします国 そのように遥か遠くの世界 それこそ詩の国と呼ばれるところ それこそ輝く父なる国 |
夢見るように美しいこの曲のメロディ。もうほとんどシューマンの歌曲の世界です。見果てぬ別世界への憧れは確かにこんなシューマネスクな音楽が良く合っていて、非常に心地よい味わいです。それだけにグリーグの個性が薄らいでしまったのはちょっともったいないところもありますが。
タイトルを「詩の世界」としましたが、正しくは「詩」です。
( 2008.10.11 藤井宏行 )