Slumber My Darling |
お眠りなさい いとしい子 |
Slumber my darling,thy mother is near Guarding thy dreams from all terror and fear. Sunlight has past and the twilight has gone, Slumber my darling,the night's coming on. Sweet visions attend thy sleep Fondest,dearest to me, While others their revels keep, I will watch over thee. Slumber my darling,the bards are at rest, The wandering dews by the flowers are caressed, Slumber my darling,I'll wrap thee up warm, And pray that the angels will shield thee from harm. Slumber my darling till morn's blushing ray Brings to the world the glad tidings of day: Fill the dark void with thy dreamy delight Slumber,thy mother will guard thee tonight. Thy pillow shall sacred be From all outward alarms; Thou,thou art the world to me In thine innocent charms. Slumber,my darling,the birds are at rest, The wandering dews by the flowers are caressed; Slumber,my darling,I'll wrap thee up warm, And pray that the angels will shield thee from harm. |
お眠りなさい いとしい子、あなたのおかあさんはそばにいる あなたの夢を怖いことから守ってあげる お日様の光は去り、夕暮れも行ってしまった お眠りなさい いとしい子、夜がやってくるのだから やさしい幻があなたの眠りのお供 あたしにもやさしくいとおしい幻 ほかの人たちが起きて騒いでいても あたしはあなたを見守ってあげる お眠りなさい いとしい子、小鳥たちも休んでる さまよう夜露も花たちに愛撫されてる お眠りなさい いとしい子、あたしが暖かく包んであげる そして祈るわ 天使様があなたを災いから守ってくれることを お眠りなさい いとしい子、朝のきらめく光が この世界に昼間の喜ばしい始まりをもたらすまで 暗い空隙の中にあなたの夢見る喜びを満たしましょう お眠りなさい、おかあさんが今夜あなたを守ってあげる あなたの枕は神聖だから 外のすべての不安から守ってくれる あなたは、あなたはあたしの世界のすべて あなたのその無邪気な魅力こそが お眠りなさい いとしい子、小鳥たちも休んでる さまよう夜露も花たちに愛撫されてる お眠りなさい いとしい子、あたしが暖かく包んであげる そして祈るわ 天使様があなたを災いから守ってくれることを |
あまり知られていないのが非常に惜しいですが、フォスターにも魅力的な子守唄があります。1862年という南北戦争たけなわの時期の作品ではありますが、安らぎに満ちた穏やかな3拍子で子供を眠りに誘う素敵なメロディ。これもアイルランドの伝統的な音楽のようでじっくりと演奏すると実に素晴らしいです。ポピュラーのアーティストが彼の作品を多彩にトリビュートした魅力的なCDではブルーグラス風のアレンジで、弦楽3重奏(マーク・オコーナー、エドガー・メイヤー、ヨ・ヨー・マ)をバックにアリソン・クラウスの歌ったこの歌は息を呑むほどの美しさでした。
( 2007.11.30 藤井宏行 )