TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


You've Been a Friend to Me    
 
君はずっと友達だ ぼくの  
    

詩: ヘイス (William Shakespeare Hays,1837-1907) アメリカ
      

曲: ヘイス (William Shakespeare Hays,1837-1907) アメリカ   歌詞言語: 英語


My bark of life was tossing down
The troubled stream of time
When first I saw your smiling face
When youth was in its prime,
Then life's dark hours were turned to light-
My sorrowed heart was free-
And since that time I've always found
You've been a friend to me.

(Chorus)
I'll ne'er forget where'er I roam,
Wherever you may be.
If ever I have had a friend,
You've been a friend to me.


Misfortune nursed me as her child,
And loved me fondly,too;
I would have had a broken heart,
Had it not been for you.
Kind words were whispered softly sweet,
But glad I could not be.
Until I found that you had been
A faithful friend to me.-

(Chorus)


The light of hope from your bright eyes
Dispelled the clouds of strife.
And shed their rays of sunshine down
My weary path in life;
I now look back upon the past,
Across life's stormy sea,
And smile to think,'mid all life's scenes,
You've been a friend to me.-

(Chorus)

ぼくの人生の小舟は投げ出されていた
時の悩ましい流れへと
初めてぼくが君の笑顔を見たとき
若さがその絶頂にあったとき
そのとき 人生の暗い時間は明るさに変わったんだ-
ぼくの悲しんでいた心は自由になった-
そしてその時以来 ぼくはずっと気付いてる
君はずっと友達だと ぼくの

(コーラス)
ぼくは決して忘れないだろう どこをさまよっていても
どこに君が居ようとも
もしぼくに友達がいるのだとしたら
君はずっと友達だ ぼくの


不幸はぼくを育てたんだ 自分の子として
そしてぼくを愛してもくれていた
砕けていたかも知れない ぼくの心は
もしも君がいなかったら
優しい言葉がささやかれた そっと甘く
だけど良かった ぼくはそうできなくて
ようやくぼくは気付いたんだ 君がずっと
ぼくの誠実な友であったことを-

(コーラス)


希望の光が 君の明るい瞳の
追い払ったんだ 争いの雲を
そして投げ掛けたんだ 太陽の光を
ぼくの険しい道に 人生の
ぼくは今 過去を振り返る
人生の嵐の海の向うを
そして笑顔で思うんだ 「すべての人生のシーンにおいて
君はずっと友達だったと ぼくの-

(コーラス)


( 2021.12.31 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ