TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Criollita,decí que sí    
 
クレオール娘よ 俺はこう言った  
    

詩: レ・ペラ (Alfredo Le Pera,1900-1935) アルゼンチン
      

曲: ガルデル (Carlos Gardel,1890-1935) アルゼンチン   歌詞言語: スペイン語


Criollita,decí que sí,
que ya no alumbra el lucero,
porque tus ojos que quiero
ya no brillan para mí.
Un pedacito de cielo
es mi dicha y es mi antojo,
y yo guardo escondido
como un tesoro querido
el mechoncito de pelo
que me ha amarrado a tus ojos.

Criollita,no digas nada
si al viento doy mi lamento,
que la amargura que siento
está en mi pecho clavada.
Una florcita me diste
y un beso yo te robé,
y nunca sabrás,chinita,
todo el daño que me hiciste
con el besito robado
que aquella tarde perdiste.

Criollita,decí que no,
que de tormento me muero,
porque tu boca que anhelo
todo su fuego me dio.
Dos angustias voy teniendo
enredadas en mi pecho
y voy llevando maltrecho
las penas que estoy sufriendo,
que si tu desdén me mata
tu amor me va consumiendo.

クレオール娘よ 俺はこう言った
星はもう輝いていない
お前の瞳が俺は欲しいから
もはや輝いてくれないのだ 俺のためには
天国の小さなかけらは
それは俺の幸せさ それは俺の気まぐれさ
そして俺は隠し続けてる
愛おしい宝物のように
髪の房を
俺を結び付けた お前の瞳に

クレオール娘よ 何も言わないでくれ
風に向かって俺が嘆き悲しんでも
俺の感じる苦しみは
俺の胸に刻み込まれてるんだ
一輪の花をお前は俺にくれた
そして一度のくちづけを俺はお前から奪った
そしてお前は知らない 可愛い娘よ
どれほどの痛手を俺が受けたのかは
その奪ったくちづけで
お前が失った その日の午後に

クレオール娘よ 俺はノーと言った
俺は苦しみで死にかけているんだ
なぜって 俺が焦がれてるお前の口が
激しく俺に火をつけたからさ
二つの苦悩を俺は抱えてるんだ
もつれあっている 俺の胸の中で
そして俺はボロボロになるだろう
俺が苦しんでいる痛みに
もしお前が軽蔑すれば 俺は死ぬし
お前の愛は俺を焼き尽くすのだから


( 2021.12.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ