TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Melodia de arrabal    
 
場末のメロディ  
    

詩: レ・ペラ (Alfredo Le Pera,1900-1935) アルゼンチン
      

曲: ガルデル (Carlos Gardel,1890-1935) アルゼンチン   歌詞言語: スペイン語


Barrio plateado por la luna,
Rumores de milonga
Es toda tu fortuna.
Hay un fuelle que rezonga
En la cortada mistonga,
Mientras que una pebeta
Linda como una flor,
Espera coqueta
Bajo la inquieta luz de un farol.

Barrio... barrio...
Que tenés el alma inquieta
De un gorrión sentimental.
Penas... ruegos...
Es todo el barrio malevo
Melodía de arrabal.

Viejo... barrio...
Perdoná si al evocarte
Se me pianta un lagrimón,
Que al rodar en tu empedrao
Es un beso prolongao
Que te da mi corazón.

Cuna de tauras y cantores
De broncas y entreveros
De todos mis amores;
En tus muros con mi acero
Yo grabé nombres que quiero:
Rosa,la milonguita...
Era rubia Margot...
En la primera cita
La paica Rita
Me dio su amor.

Barrio... barrio...
Que tenés el alma inquieta
De un gorrión sentimental.
Penas... ruegos...
Es todo el barrio malevo
Melodía de arrabal.

Viejo... barrio...
Perdoná si al evocarte
Se me pianta un lagrimón,
Que al rodar en tu empedrao
Es un beso prolongao
Que te da mi corazón.

街は銀色だ 月明かりに
ミロンガのつぶやき
それがすべてのお前の財産だ
バンドネオンはすすり泣く
激しい嘆きのうちに
そこに ひとりの娘
花のようにきれいな娘が
待っている 色っぽく
揺らめく灯りの下で 街灯の

街よ...街よ...
お前は持ってる 揺らぐ魂を
センチメンタルなスズメの
悲しみ...祈り...
この下劣な街全体が
場末のメロディーなのさ

古い...街よ...
許してくれ もしお前を思い出して
俺が涙を流しても
そいつは転がって行き お前の石畳の上を
長いキスになるんだ
俺の心がお前に与える

揺りかごよ 荒くれどもや歌い手たちの
喧嘩や馬鹿騒ぎの
そしてすべての俺の愛の
お前の壁に 俺のナイフで
俺は刻んだのさ 愛する女たちの名を
ローザ ミロンガの花...
ブロンドのマルゴ...
初めてのデートで
あの愛らしいリタは
俺にくれたのさ 愛を

街よ...街よ...
お前は持ってる 揺らぐ魂を
センチメンタルなスズメの
悲しみ...祈り...
この下劣な街全体が
場末のメロディーなのさ

古い...街よ...
許してくれ もしお前を思い出して
俺が涙を流しても
そいつは転がって行き お前の石畳の上を
長いキスになるんだ
俺の心がお前に与える


( 2021.12.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ