TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Atterglöyma   Op.22-3  
 
忘れられた女  
    

詩: ヴィニエ (Aasmund Olavsson Vinje,1818-1870) ノルウェー
      

曲: アルネス (Eyvind Alnæs,1872-1932) ノルウェー   歌詞言語: ノルウェー語


Hardt å halda ut:
enno ingen gut!
Det er langt,so lenge vona!
Mangein gut saag eg,
som saag blidt paa meg;
men han tok meg ikki til si kona.

Ung var eg eingong
full av dans og song,
som den friske blom og blömde;
gutar raudnad daa,
naar dei paa meg saa;
men eg eldest,og dei fraa meg roömde.

Ja,dei drengir er
blinde paa si ferd,
stupa derfor tidt i laupet.
Mangein spræker kar
gifter seg for gard,
fær so attaat gaasi med paa kaupet.

Von er enno her:
endaa baaten ber,
um det slitast maa med austen.
Enno koma kann
han,som verdt min mann:
beste ber verdt plukkat seint um hausten.

それは耐え難いこと
まだ彼氏もできないなんて!
ずっと長く ずっと長く望んでた!
たくさんの男に私は出会って来た
優しく私を見つめてくれた人も
だけど彼は私を選んではくれなかった 彼の妻には

かつては若かった
弾けていた ダンスと歌とで
爽やかな花のように咲き誇っていた
男たちは赤くなっていた
私を見つめたときには
だけど私が歳を取ったら 彼らはみんな逃げて行った

そう 男たちは
盲目なの 自分のことに
飛び込んでしまう だから慌てて競い合って
たくさんのイケメンたちは結局
財産のために結婚して
ろくでもない女に引っかかってるのよ

望みはまだここにあるわ
まだボートが繋がっている限り
たとえくたびれてても 追いかけることに
いい人はまだ来るかもしれない
私の夫になってくれそうな
最高のキイチゴは採れるのよ 秋の終わりに


( 2021.11.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ